Cinegogía

Browse Items (38 total)

  • El_abrazo_de_la_serpiente Franco.pdf

    Al abrir la primera escena, nos deslizamos sobre el Amazonas hacia alguien esperando en la orilla del río. Este es un chaman llamado Karamakate que vive en la selva y es uno de los ultimos sobrevivientes de su tribu. En el primer viaje se le acercan Theo von Martious (inspirado por Theodor Koch-Grünberg), un etnógrafo alemán y su ayudante Manduca, un hombre indigeno en vestuario europeo. Theo está enfermo, y muchos chamanes han intentado curarlo, pero han fallado así que lo dirijen a Karamakate, quien creen que tiene la capacidad de curarlo con la ayuda de la planta sagrada llamada yakruna. Mientras los tres comienzan su viaje por el río para encontrar la planta, la película avanza rápidamente en el tiempo. Karamakate es ahora un viejo, y es el unico heredero de los recuerdos de su tribu. Ahora lo visita Evan, un estadounidense (inspirado por el famoso etnobotánico Richard Evans Schultes), quien una vez más convence a Karamakate a salir en busca de yakruna. (Translated by Paola Martínez)
  • Birds_of_Passage_Pragda.pdf

    Birds of Passage narrates the era of the so-called 'Bonanza marimbera', when the lucrative business of selling marijuana to the United States was an omen of things to come that would mark the country for decades. In La Guajira, a Wayuú family experiences the clash between ambition and honor firsthand. Their culture, their traditions and even their lives will be threatened by a war between kin whose consequences are felt throughout the world. (Translated by Bethania Jimenez)
  • Botón_de_nácar_Arenillas.pdf

    El océano contiene la historia de la humanidad. El mar guarda todas las voces de la tierra y las que vienen desde el espacio. El agua recibe el impulso de las estrellas y las transmite a las criaturas vivientes. El agua, el límite más largo de Chile, también guarda el secreto de dos misteriosos botones que se encuentran en el fondo del océano. Chile, con sus 2670 millas de costa y el archipiélago más largo del mundo, presenta un paisaje sobrenatural. En ella están los volcanes, montañas y glaciares. En ella están las voces de los indígenas patagones, los primeros marineros ingleses y también los prisioneros políticos. Se dice que el agua tiene memoria. Este film muestra que también tiene una voz. (Cine Chile)
  • Canción_sin_nombre_Franco.pdf

    Perú, en el apogeo de la crisis política de los años ochenta. Georgina es una joven de los Andes cuya hija recién nacida es robada en una clínica de salud falsa. Su búsqueda desesperada de la niña la lleva a la sede de un importante periódico, donde conoce a Pedro Campos, un periodista solitario que se encarga de la investigación. Basada en una historia real. (FICUNAM)
  • Canción sin nombre_Franco.pdf

    The story, loosely based on true events, begins in 1988 with Georgina (Pamela Mendoza), a Quechua woman who sells potatoes in the outer limits of Lima. She responds to a notice for a clinic that helps pregnant women like herself deliver babies. But in the moments after she gives birth, her child is taken from her. Despondent, Georgina finds her way to the headquarters of a national newspaper, where she breaks down in tears. Her grief compels the paper to put the soft-spoken reporter, Pedro (Tommy Párraga), on the case. He investigates in hopes of finding Georgina’s child. Danger mounts as Pedro’s reporting leads him to government officials, but just as the movie shows the markers of a solid political thriller, the director Melina León resists building suspense. State secrets are revealed, and shadowy terrorist groups attack. But no matter how major the turning point, the action always happens in the background or offscreen. (NY Times)
    Tags
  • Couple_in_Cage_Arenillas.pdf

    In 1992 Coco Fusco and Guillermo Gómez-Peña started their Guatinaui World Tour, a series of performances presenting the artists as “undiscovered Amerindians” from the mythical island Guatinau in the Gulf of Mexico. The Couple in the Cage: Guatinaui Odyssey documents their performances alongside unknowing visitors’ reactions, shedding a critical light on colonialist practices over the past 500 years and on the historic mistreatment of indigenous bodies. Fusco and Gómez-Peña conceived the idea in response to the 1992 quincentennial of Christopher Columbus’s “discovery” of the Americas. They performed in places with colonialist histories, including Australia, England, Spain, and the United States. The artists cast themselves as generic “male” and “female” types, a commentary on the stripping of individuality under colonialist rule. As they performed, the artists scrutinized audience responses, all of which is captured in this documentary video Fusco developed with artist Paula Heredia. Interspersed with archival footage of 19th- and 20th-century practices of human exhibition, the video is meant to make viewers uncomfortable. In the wake of contemporary movements to broaden historical interpretations of the Americas, The Couple in the Cage endures as an important exploration of how colonialist ideas can continue to influence perceived assumptions about non-Western cultures. (Cleveland Museum of Art)
  • Embrace_of_the_Serpent_Arenillas.pdf

    As the film opens, we are gliding along the Amazon River toward someone perched along the shore. This is Karamakate [...] a shaman in the jungle, and one of the last of his people. He is being approached by Theo von Martius (inspired by Theodor Koch-Grünberg), a German ethnographer and his assistant Manduca, an Amazonian man in European dress. Theo has fallen ill, and the many shamans who have tried, but failed, to cure him have pointed him in the direction of Karamakate, who they believe can heal Theo with a sacred entheogenic plant called yakruna. As the three begin their journey up the river to find the plant, the film quickly moves forward in time. Karamakate is now an old man, once again living in isolation, but the extreme toll of being the sole heir of his peoples’ memories has caught up with him. He is now visited by Evan, an American (inspired by famed ethnobotanist Richard Evans Schultes), who once again convinces Karamakate to head out in search of yakruna. Source: Allen, Ian. Review of Embrace of the SerpentComparative Education Review, vol. 63, no. 4, November 2019, pp. 658-659.
  • Embrace_of_the_Serpent_Pragda.pdf

    As the film opens, we are gliding along the Amazon River toward someone perched along the shore. This is Karamakate [...] a shaman in the jungle, and one of the last of his people. He is being approached by Theo von Martius (inspired by Theodor Koch-Grünberg), a German ethnographer and his assistant Manduca, an Amazonian man in European dress. Theo has fallen ill, and the many shamans who have tried, but failed, to cure him have pointed him in the direction of Karamakate, who they believe can heal Theo with a sacred entheogenic plant called yakruna. As the three begin their journey up the river to find the plant, the film quickly moves forward in time. Karamakate is now an old man, once again living in isolation, but the extreme toll of being the sole heir of his peoples’ memories has caught up with him. He is now visited by Evan, an American (inspired by famed ethnobotanist Richard Evans Schultes), who once again convinces Karamakate to head out in search of yakruna. Source: Allen, Ian. Review of Embrace of the SerpentComparative Education Review vol. 63, no. 4, November 2019, pp. 658-659.
  • El_Etnógrafo Franco.pdf

    Retomando algunos de los lineamientos con los que construyó Bonanza en el 2001, Rosell cuenta la cotidianeidad de una comunidad wichi. De la mano del etnógrafo, se adentra en la Salta profunda y, desde Tartagal, hace hablar a los wichis en su propia lengua. Pero también, como en el cuento de Borges, el etnógrafo americano “llega a soñar en un idioma que no es el de sus padres”. Así, Rosell pone en escena multiplicidad de lenguas –las maternas y las que se aprenden, las que nos son propias y las ajenas– para proponer que el lenguaje es lo que nos define y nos identifica. Este extranjero, antropólogo de profesión, llega para observar e investigar las prácticas sociales de una comunidad, se queda a vivir allí y se vuelve la voz cantante (hablando de voces) de la resistencia de los wichis por defender sus tierras, sus tradiciones; en definitiva, su identidad. La película trabaja sobre la grieta que genera el olvido en el que están sumidos estos pueblos y expone de un modo tenso y a la vez amable, uno de los modos en el que las tradiciones se instalan conflictivamente en el cuerpo social. (Film Affinity US)
  • Gonawindúa_Franco.pdf

    Luego de una adivinación, Kankuémaku, un viejo Mama Koggi encomienda a Cenkui, su joven aprendiz a realizar un pagamento (trabajo espiritual) para cancelar las deudas con la naturaleza en la línea negra. Su camino es la manifestación del recorrido del agua desde la pureza de los cerros hasta el mar, recorrido que ha sido manipulado por el hombre blanco que paulatinamente ha ido poblando de manera irresponsable la Sierra Nevada de Santa Marta considerada por lo Koggis el corazón del universo. (Film's Official Website)
  • Hermogenes_Cayo_Imaginero Franco.pdf

    Imaginero is an ethnobiography of Hermógenes Cayo, a self-taught woodcarver and painter who lives on the high Andean plateau of Argentina. The film portrays Hermógenes, his wife Aurelia Kilpe, and their children in their Andean lifestyle, as well as Hermogenes' passion for painting, carving, building, and his devotion to the Virgin Mary. (Documentary Educational Resources)
  • Hija_de_la_laguna_Franco.pdf

    El filme narra la historia de Nélida Ayay, una joven activista proveniente de una familia campesina quien viaja a la ciudad de Cajamarca para estudiar leyes y poder proteger en el ámbito legal a una de las lagunas amenazadas por el proyecto minero. En el tránsito de esta historia, Ayay se comunica con la laguna a la cual se refiere como Mamayaku (Madre Agua) y brinda asistencia a la líder campesina Máxima Acuña en su lucha por no perder la posesión de sus tierras frente a la minera Yanacocha, la misma que busca explotar el yacimiento Conga. Source: Díaz, José Carlos. "Paraíso y resistencia: La lucha ecomarxista y ecofeminista contra el extractivismo en Hija de la laguna (2015) de Ernesto Cabellos." LL Journal (The Journal of the Students of the Ph.D. Program in Latin American, Iberian and Latino Cultures, CUNY), vol. 13, no. 1, Spring 2018, pp. 1-15.
  • Ixcanul_Franco.pdf

    In director Jayro Bustamante’s feature debut, Ixcanul (2015), a Kaqchiquel-speaking family negotiates their survival as farmers on a landowner’s plot in Guatemala. Looming in the distance is the Pacaya volcano from which the film takes its name. (Ixcanul means “volcano” in Kaqchiquel.) At stake is the future of María, beautifully portrayed by first-time Mayan actress María Mercedes Coroy, who is to be wed to the landowner, Ignacio (Justo Lorenzo), in the interest of securing her family’s access to the land they work. In the distance, said volcano separates their world from Mexico and the United States, to which María’s lover, Pepe, soon migrates in search of an imagined better future, leaving her to grapple with his loss. What at first seems to be a community and family-driven drama, drawn in long shots across pristine highlands, takes a turn toward social realism once María’s actions catch up with her, putting her family’s future at risk. María’s quiet existence will suddenly implode as her acts of surrender—to her lover and to her fate—bring on both community and broader social interventions. María embodies the tense relationships between Mayan communities and the state, between labor and profit, and against the confines of both tradition and modernity. Source: Córdova, Amalia. "Review of Jayro Bustamante’s Ixcanul." NACLA Report on the Americas, vol. 49, no. 1, 2017, pp. 114-115.
  • Leguas_El_fantasma.pdf

    Comparative film guide for two Argentina short films: Leguas (2011, Lucrecia Martel) and El fantasma del inca (2011, Facundo Larraux).
  • Mujeres_Espiritu Franco.pdf

    Mujeres Espiritu aborda a cinco mujeres unidas por la espiritualidad y la poesía. Ellas no se conocen pero la fuerza declamatoria las une. Las lenguas stotsil, mapuzungun, kechua y español dan forma al campo de la semántica que, más allá de la palabra, enriquecen la sonoridad de la lengua materna, invitando al espacio espiritual propio de cada mujer y su territorio. (Coordinadora Latinoamericana del Cine y Comunicacion De Los Pueblos Indigenas - CLACPI)
  • Mujeres Espiritu English Translations Franco.pdf

    This film weaves together a collective portrait of five women united by spirituality and poetry, five women who challenge the camera with their words. They don’t know each other personally, but the force of their declamatory speech, unique to each of their territories, brings them together in a filmic “braiding” that bonds them forever. Tzotzil, Mapuzungun, Quechua, and Spanish, are four beautiful languages that form a semantic field that is not only spoken word, but is also enriched by the sonority of each mother tongue transporting us on a spiritual journey with each woman and her territory. (Indigenous Cinema '22, Hemispheric Institute)
  • El_ombligo_de_Guiedani_Pragda.pdf

    Guie’dani, una niña indígena zapoteca, se muda a la Ciudad de México con su madre, donde reciben trabajo como empleadas domésticas para una familia acomodada de clase media. Sin embargo, a ella le cuesta adaptarse y se niega a asumir el rol sumiso que se espera de ella. (Filmelier)
  • Pájaros_de_verano Franco.pdf

    Relata la época de la llamada 'Bonanza marimbera', cuando el lucrativo negocio de la venta de marihuana a Estados Unidos fue un presagio de lo que marcaría al país por décadas. En La Guajira, una familia wayuú vivirá en carne propia el choque entre ambición y honor. Su cultura, sus tradiciones y hasta sus vidas, serán amenazadas por una guerra entre hermanos cuyas consecuencias se podrán sentir en el mundo entero. (Portal del cine y audiovisual latinoamericano y caribeño)
  • Pirinop_Arenillas.pdf

    Following their "first contact" in 1964, the Ikpeng people (called Txicão in Portuguese) were relocated to the great Upper Xingu reserve, where their lives would no longer be threatened by settlers. A viewing of a filmed record of this signal event in their history evokes a stream of memories and provides a rare account of contact from the indigenous point of view. The consequences of contact and resettlement still impact the community, even as the Ikpeng gain more control over their future. (World Cat)
  • Retablo_Franco.pdf

    Segundo Paucar, un chico ayacuchano de 14 años que quiere ser retablista, está siendo entrenado por su padre, un maestro reconocido, para continuar con el legado familiar. Camino a una fiesta patronal, Segundo observa casi por accidente a su padre en un acto que hace que su mundo se le venga abajo. (Cine Aparte)
  • The Return_Franco.pdf

    Mientras millones de personas en todo el mundo se vieron obligadas a encerrarse en la crisis del coronavirus, una familia de la Amazonia ecuatoriana optó por adentrarse en la relativa seguridad de la selva. A medida que se reconectaban con el conocimiento ancestral latente, lejos de las distracciones de la vida moderna, su afinidad con la naturaleza comenzó a florecer. Mientras se extendía la noticia de que Ecuador podría levantar pronto el toque de queda, ¿dónde se quedará la familia? (Ecoador.org)
  • Roma Franco.pdf

    Relata un año en la vida de una familia de clase media en la capital mexicana a comienzos de los años 70. Roma es un retrato íntimo sobre los esfuerzos de una familia para mantener su equilibrio en momentos de conflicto personal, social y político. (Filmoteca UNAM)
  • Serras_da_Desordem_Arenillas.pdf
  • Tambien_la_lluvia Franco.pdf

    Costa y Sebastián trabajan juntos en un proyecto ambicioso que van a rodar en Bolivia. La cinta que van a filmar tratará sobre la llegada de los españoles a América poniendo el acento en la brutalidad de su empresa y en el coraje de varios miembros de la iglesia que se enfrentaron con palabras a las espadas y las cadenas. Pero Costa y Sebastián no pueden imaginar, que en Bolivia, donde han decidido instalar su Santo Domingo Cinematográfico, les espera un desafío que les hará tambalearse hasta lo más profundo. Tan pronto como estalla la Guerra del Agua (abril 2000) las convicciones de uno y el desapego del otro comienzan a resquebrajarse, obligándoles a hacer un viaje emocional en sentidos opuestos. (Filmoteca UNAM)
  • También la lluvia Barraza.pdf

    Costa y Sebastián trabajan juntos en un proyecto ambicioso que van a rodar en Bolivia. La cinta que van a filmar tratará sobre la llegada de los españoles a América poniendo el acento en la brutalidad de su empresa y en el coraje de varios miembros de la iglesia que se enfrentaron con palabras a las espadas y las cadenas. Pero Costa y Sebastián no pueden imaginar, que en Bolivia, donde han decidido instalar su Santo Domingo Cinematográfico, les espera un desafío que les hará tambalearse hasta lo más profundo. Tan pronto como estalla la Guerra del Agua (abril 2000) las convicciones de uno y el desapego del otro comienzan a resquebrajarse, obligándoles a hacer un viaje emocional en sentidos opuestos. (Filmoteca UNAM)
  • Tempest_Pragda.pdf

    Un "roadtrip" a lo largo del país que busca ofrecer un retrato de la vida en México, da voz a dos mujeres que paralelamente narran sus historias en las que la violencia se apoderó de sus vidas. Miriam, acusada injustanente por delincuencia organizada y tráfico de personas, es detenida y encerrada en una prisión en Matamoros de características únicas, con un "autogobierno" ejercido por un cártel de la droga que se dedica a extorsionar a los familiares de los detenidos. Adela, un payaso de circo, busca a su hija secuestrada y desaparecida hace 12 años. Ambas se enfrentan a la corrupción y a la complicidad de la policía. El documental aborda las ruinas, los desechos y las cicatrices que deja en el paisaje y en las personas la tormenta de la violencia que actualmente abate a México. (Filmoteca UNAM)
  • Tiempo de Lluvia_Franco.pdf

    In her first narrative feature film, director Itandehui Jansen tells a powerful story of economic migration between rural and urban Mexico. Soledad is a matriarch and traditional healer whose daughter Adele left their village to work in Mexico City leaving behind her infant son. Years later, Soledad and her grandson Jose share a strong bond rooted in their love of culture and land. As she continues to pass on her knowledge and teachings to him, she receives an unexpected call that her daughter is getting married and intends for Jose to join them in the city. Fearing an uncertain future for them both, Soledad struggles to cope with her impending heartbreak as she awaits her daughter’s return. (Birrarangga Film Festival)
  • Tierra_adentro_Arenillas.pdf

    Un descendiente del general Racedo, comandante de la tercera división de la campaña al desierto de Roca, emprende un viaje al interior del universo Mapuche. Un historiador argentino busca en todos los archivos posibles las claves para demostrar el genocidio del pueblo Mapuche. Un historiador de Chile, emprende una deriva por distintas comunidades Mapuches, intentando rescatar en la memoria de sus abuelos las claves del presente de su pueblo. Un chico de 17 años, del alto barilochense, atraviesa su crisis de adolescencia y busca reivindicarse en sus orígenes Mapuches. Estructurada en cuatro líneas de relato, Tierra Adentro cuenta, de forma coral, la historia de la lucha por extender la frontera sur de los estados argentino y chileno. Y sus repercusiones y continuidades hasta hoy en día. (Cine Nacional Argentino)
  • Tierra_del_Fuego CinetecaChilena.pdf

    Tierra del Fuego se basa en un relato de Francisco Coloane, uno de los escritores chilenos que más ha contado la vida de la Patagonia, sus gentes, pueblos y los grandes aventureros como Julius Popper. En esta película, la búsqueda del oro y la exploración de nuevos territorios son los elementos que permiten desarrollar las temáticas del viaje, la identidad, la libertad y el destino. La película relata la llegada de Julius Popper hasta la más austral de las tierras, en busca de oro. Su cruzada “civilización o muerte” se deja oír en toda la Patagonia. Acompañado de un grupo de aventureros comienza el camino hacia la gloria. (Cineteca Nacional de Chile)
  • Tote Abuelo_Franco.pdf

    In her deeply personal debut documentary feature, Tzotzil filmaker María Sojob documents the unexpected encounter between an old man, who is going blind, and his grandaughter, who has a limited memory of her childhood. As the grandfather, weaves a traditional hat, the threads of family history are untangled. Between the silences, it becomes possible to understand the meaning of love in Tzotzil. A deceptively simple film, Tote/Abuelo is a complex portrait that constrasts the point of view of a younger generation with a traditional world that was largely marginalized. (Tucson Cine Mexico)
  • Vengo_Volviendo Franco.pdf

    Ismael, crece bajo el cuidado de su abuela Mariana, partera y curandera, debido a que sus padres emigran del Ecuador. A sus 22 años, solo piensa en viajar a los Estados Unidos. Luego de acordar un precio con el coyote para su viaje, Luz, su mejor amiga, retorna tras ocho años de vivir fuera, para convertirse en la fuerza que llena a Ismael de dudas sobre su situación. Los dos amigos viajan hasta lo más profundo de su provincia para encontrarse con diversos personajes, historias y leyendas que enfrentan a Ismael con lo que más teme: su destino. (www.filmarte.ec/vengo-volviendo)
  • La_voz_de_las_cigarras.pdf
  • Warmi Luna.pdf

    This work explores the feelings of Kichwa Otavalo women in the face of Western thought, which marks their lives from birth, and how this in turn affects the construction of their identity.
  • Wiñaypacha_Franco.pdf

    Like the elderly couple in Ozu’s wonderful Tokyo Story (1953), the main characters of Wiñaypacha carry upon their bent backs the sadness of being forgotten by their son. Nonetheless, they do not invest in anger nor build up blame. They spend their days weaving the blanket that keeps them warm on cold nights, chewing on coca leaves, and dreaming of a wind that will bring their firstborn back home. (Film Affinity US)
  • X500.pdf

    Al mirar el mapa de América, X500, un pequeño poblado en el estado de Yucatán, México, aparece justo en medio del continente. Desde este punto de vista imaginario, X500 narra la historia de 3 personajes que viven en países diferentes, pero que están unidos por su relación singular con la muerte, la migración y su necesidad de transformación. Alex es un adolescente afrocolombiano que tiene que crear una versión imaginada de su vida como polizonte en USA para justificar la derrota de volver a Buenaventura tras la muerte de su hermano y compañero de travesía. David es un indígena Mazahua que migra a Ciudad de México tras ser incapaz de enfrentar la muerte de su padre, descubriendo que su única opción para enfrentar la discriminación de ser indígena es adoptar la identidad Punk. María, es una adolescente Filipina que llega a Montreal para vivir con su abuela después de la muerte de su madre, mientras transforma el imaginario que tenía de vivir en el norte. Desde ese lugar X500 sigue a estos tres adolescentes por tres países, viviendo tres duelos y encontrando tres formas de seguir adelante. (Proimagenes Colombia)
  • Yvy_Maraey_Arenillas.pdf

    Andrés, cineasta de la pequeña burguesía boliviana, enfrenta una crisis de identidad que pretende resolver a través de un viaje físico y espiritual a una zona guaraní en el sur de Bolivia, en busca de la “tierra sin mal” donde supuestamente sobreviven, aislados del mundo, indígenas originarios. En ese trayecto de exploración y búsqueda es acompañado por Yari, un evolucionado guaraní que, con un pie en el mundo de los karai (blancos), ha aprendido a desconfiar de ellos. El contrapunto que ofrece el personaje de Yari a lo largo del viaje, ayuda a mostrar no solamente el pesado fardo de contradicciones que trae consigo Andrés, sino las de aquellos guaraníes que están a medio camino de una modernidad con la que mantienen una relación conflictiva de amor y odio, pues aproximarse al mundo de los karai los beneficia de alguna manera, pero los hace parecerse a ellos, perder parte de su identidad. Source: Gumucio, Alfonso. "Yvy Maraey." Archipielago. Revista cultural de nuestra América, vol. 21, no. 84, 2014, pp. 42-43.  
  • Zulay Franco.pdf

    Zulay Sarvino is part of a family of weavers in the Quinchuqui village of the Otavalo region in the Andean highlands of Ecuador. The film shows her family's life in the first half, but in the second half Zulay accompanies the filmmakers back to Los Angeles to seek out new markets for their weavings. (World Cat)
  • Wiñaypacha_EN_Franco.pdf

    Like the elderly couple in Ozu’s wonderful Tokyo Story (1953), the main characters of Wiñaypacha carry upon their bent backs the sadness of being forgotten by their son. Nonetheless, they do not invest in anger nor build up blame. They spend their days weaving the blanket that keeps them warm on cold nights, chewing on coca leaves, and dreaming of a wind that will bring their firstborn back home. (Film Affinity US)
Output Formats

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2