Konãgxeka: ou dilúvio Maxakali
Item
Title / Título (Original)
Konãgxeka: ou dilúvio Maxakali
Title
Konãgxeka: The Maxakali Flood
Release Date / Fecha de estreno
2016
Language / Idioma
Indigenous / indígena
Country / País
Production Company / Compañía de Producción
Shaman Films
Description / Descripción
Konãgxeka in the indigenous language maxakali means "big water". It is the maxakali version of the flood story. As a punishment, because of the selfishness and greed of men, yãmîy spirits send the "great water". It is an indigenous film. One of the directors is a representative of the indigenous people Maxakali, from Minas Gerais. Maxakali language spoken film, with subtitles. The film's script is the diluvian myth of the Maxakali people. The illustrations for the film were made by indigenous Maxakali, during a workshop held in the Green Village Maxakali, in the municipality of Ladainha, Minas Gerais. (Porta Curtas)
Konãgxeka en la lengua indigena maxakali significa "gran agua". El cortometraje indígena es la versión maxakali de la historia de las inundaciones. Como castigo, por el egoísmo y la codicia de los hombres, yãmîy los espíritus envían la "gran agua". Uno de los directores es un representante del pueblo indígena maxakali de Minas Gerais. A lo largo de la pelicula se habla en la lengua maxakali con subtítulos. El guión de la película está basado en el mito del pueblo maxakali. Las ilustraciones de la película fueron hechas por los indigenas maxakalo durante un taller realizado en el municipio de Ladainha, Minas Gerais. (Translation by Quetzali Gomez)
Category / Categoría
Genre / Género
Subject Coverage / Tema
Cinematic Period / Periodo cinematográfico
Collection
Citation
“Konãgxeka: ou dilúvio Maxakali,” Cinegogía, accessed April 25, 2024, https://cinegogia.omeka.net/items/show/710.